1. Assembly/Assemblage/Montage/Montaggio/Montaje/Montaż


EN Put down the kickstand, and hold up the stem until it is completely in an upright position. Then push the quick release lever inward to the end. FR Sortez la trotinette du carton et la poser sur un sol stable et plat. Déployez ensuite la béquille, dressez complètement la colonne verticale en position droite et poussez la poignée de pliage à fond vers l’intérieur. DE Klappen Sie den Ständer herunter und halten Sie den Vorbau hoch, bis er vollständig aufrecht steht. Drücken Sie dann den Schnellfreigabehebel bis zum Ende nach innen. IT Abbassare il cavalletto e tenere l’attacco del manubrio fino a quando non è completamente in posizione verticale. Quindi premere a fondo verso l'interno la leva di sgancio rapido. ES Baje el caballete y levante el eje hasta que esté completamente en posición vertical. A continuación, empuje la palanca de liberación rápida hacia dentro hasta el final. PL Podnieść kolumnę do pozycji całkowicie pionowej, uchylić zamek bezpieczeństwa i mocno wcisnąć dźwignię szybkiego zwalniania do wewnątrz. Następnie rozłożyć nóżkę podpierającą. EN Install the handlebar onto the stem, and make sure to install the handlebar in the correct direction. Follow the number order as illustrated to pre-tighten the four screws with the included Allen key. Make sure the handlebar is correctly installed and then tighten the screws thoroughly. FR Pour installer le guidon sur la potence, il vous suffit de positionner le guidon sur la partie supérieure de la potence en prenant soin d'aligner les trousprésents sur la potence avec ceux situés sur la partie inférieure du guidon. Assurrezvous également que le câble reliant le guidon à lapotence soit soigneusement inséré à l'intérieur decette dernière. Suivez l’ordre des numéros comme sur l’image pour pré-serrer les quatre vis avec la clé Allen incluse. Assurez-vous que le guidon est correctement installé puis serrez les vis complètement. DE Befestigen Sie den Lenker am Vorbau. Achten Sie darauf, dass Sie den Lenker richtig herum anbringen. Ziehen Sie die vier Schrauben mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel in der abgebildeten Reihenfolge vor. Achten Sie darauf, dass der Lenker richtig montiert ist, und ziehen Sie die Schrauben dann fest an. IT Installare il manubrio sull'asta assicurandosi di installarlo nella direzione corretta. Seguire l'ordine numerico come illustrato per serrare preventivamente le quattro viti con la chiave a brugola inclusa. Assicurarsi che il manubrio sia installato correttamente e quindi serrare a fondo le viti. ES Instale el manillar en el eje y asegúrese de instalarlo en la dirección correcta. Siga el orden numérico ilustrado para preapretar los cuatro tornillos con la llave Allen incluida. Asegúrese de que el manillar está correctamente instalado y apriete bien los tornillos. PL Zamontować kierownicę na wsporniku w odpowiednią stronę. Aby wstępnie dokręcić cztery śruby za pomocą załączonego klucza imbusowego, należy postępować zgodnie z kolejnością numerów przedstawioną na ilustracji. Przed dokładnym dokręceniem śrub należy upewnić się, że kierownica jest prawidłowo zamontowana.
2. Charging/Charge/Aufladen/Ricarica/Carga/Ładowanie


+ ≈3 0



EN The scooter is fully charged when the LED on the battery charger changes from red to green.
WARNING: Do not charge the non-rechargeable batteries. Use only with T2345-BD5A battery. Use only with NBW54D601D3D power supply unit. Charge your scooter indoors, and never expose it to rain.
When the scooter is turned off for about a month with the battery level of the scooter being lower than 3 0% _ { i } , the scooter will enter sleep mode. In this case, the scooter cannot be turned on. To exit the sleep mode, charge the scooter for about three seconds to activate the battery.
FR La trottinette est entièrement chargée quand la LED de l’adaptateur secteur passe du rouge au vert.
AVERTISSEMENT: Ne chargez pas les batteries non rechargeables. Utilisez uniquement avec la batterie T2345-BD5A. Utilisez uniquement avec une unité d’alimentation NBW54D601D3D. Chargez votre trottinette à l’intérieur et ne la laissez jamais prendre la pluie.
Couper l'alimentation du véhicule pendant la mise en charge ou passer à un mode de nonfonctionnement donné. Lorsque la trottinette est éteinte pendant environ un mois ayant le niveau de batterie étant inférieur à 3 0% _ { i } , la trottinette entrera en mode veille. Dans ce cas, la trottinette ne peut pas être démarrée. Pour quitter le mode veille, charger la trottinette pendant environ trois secondes pour activer la batterie.
DE Der Scooter ist vollständig aufgeladen, wenn die LED am Akkuladegerät von rot auf grün wechselt.
WARNUNG: Laden Sie die nicht wiederaufladbaren Batterien nicht auf. Verwenden Sie nur den Akku T2345-BD5A. Verwenden Sie nur das Netzteil NBW54D601D3D. Laden Sie Ihren Scooter im Innenraum auf, und setzen Sie ihn niemals dem Regen aus.
Wenn der Roller etwa einen Monat lang ausgeschaltet ist und die Ladung des Akkus weniger als 3 0% beträgt, geht der Roller in den Schlafmodus über. Wenn dies geschieht, kann der Roller nicht eingeschaltet werden. Um den Schlafmodus zu beenden, laden Sie den Roller für etwa drei Sekunden auf, um den Akku zu aktivieren.
IT Il monopattino è completamente carico quando il LED sul caricabatteria cambia da rosso a verde.
AVVERTENZA: non caricare le batterie non ricaricabili. Utilizzare solo con la batteria T2345-BD5A. Utilizzare solo con l’unità di alimentazione NBW54D601D3D. Caricare il monopattino al chiuso e non esporlo mai alla pioggia.
Quando il monopattino rimane spento per circa un mese e il livello della batteria è inferiore al 3 0% , esso entrerà in modalità sospensione. In tal caso, non è possibile accendere il monopattino. Per uscire dalla modalità sospensione, caricare il monopattino per circa tre secondi per attivare la batteria.
ES El scooter está completamente cargado cuando el LED del cargador de baterías cambia de rojo a verde.
ADVERTENCIA: No cargue las baterías no recargables. Utilizar sólo con la batería T2345-BD5A. Utilizar sólo con la unidad de la fuente de alimentación NBW54D601D3D. Cargue su patinete en interiores y no lo exponga nunca a la lluvia.
Si el patinete eléctrico está apagado durante aproximadamente un mes y el nivel de batería del patinete eléctrico es inferior al 30%, el patinete eléctrico entrará en modo de reposo. En este caso, el patinete eléctrico no puede ser encendido. Para salir del modo de reposo, cargue el patinete eléctrico durante unos tres segundos para activar la batería.
PL Hulajnoga jest w pełni naładowana, gdy dioda LED na ładowarce zmieni kolor z czerwonego na zielony.
OSTRZEŻENIE: Nie ładuj akumulatorów nienadających się do powtórnego ładowania. Używaj wyłącznie z akumulatorem
T2345-BD5A. Używaj wyłącznie z zasilaczem NBW54D601D3D. Hulajnogę należy ładować w pomieszczeniach zamkniętych i nigdy nie wystawiać na działanie deszczu.
Jeśli hulajnoga pozostanie wyłączona przez około miesiąc, a poziom naładowania akumulatora jest niższy niż 30%, przejdzie w tryb uśpienia. Jeśli tak się zdarzy, nie będzie można włączyć hulajnogi. Aby wyjść z trybu uśpienia, należy aktywować akumulator – ładuj hulajnogę przez około trzy sekundy.
5. Starting & Accelerating & Decelerating & Braking/Démarrage et accélération et décélération et freinage/Starten und Beschleunigen und Abbremsen und Bremsen/Accensione, accelerazione, decelerazione e frenata/Arranque, aceleración, desaceleración y frenado/Uruchomienie i przyśpieszanie, Zwalnianie i hamowanie


EN Before riding, please wear helmets, hand/wrist pads/knee pads, elbow pads, and other protective gear at all times. FR Avant de rouler, veuillez porter un casque, des protections pour les mains et les poignets, des genouillères, des coudières et d'autres équipements de protection à tout moment. DE Bitte tragen Sie vor dem Fahren immer Schutzausrüstung wie einen Helm, Hand- und Handgelenkschützer, Knie- und Ellbogenschoner. IT Prima di mettersi alla guida, indossare sempre il casco, protezioni per mani e polsi, ginocchiere, gomitiere e altri dispositivi di protezioni. ES Antes de conducir, use cascos, protectores para manos/ muñecas, rodilleras, coderas y otros equipos de protección en todo momento PL . Przed rozpoczęciem jazdy należy zawsze założyć kask, ochraniacze na dłonie/nadgarstki, nakolanniki, ochraniacze na łokcie i inny sprzęt ochronny. EN Step on the deck with one foot, and slowly kicks off the other on the ground. When the scooter starts to coast, put both feet on the deck and gently press the accelerator. Note: This electric kick scooter is powered by an electric motor. For your riding safety, the motor will not start until the speed reaches 5 km/h. FR Placez un pied sur le repose-pied et prenez appui avec l’autre au sol pour avancer lentement. Lorsque la trottinette commence à avancer en roue libre, placez les deux pieds sur le repose-pied et appuyez doucement sur l’accélérateur.
Conseils : Ce scouteur électrique est motorisé par un moteur électrique. Pour votre sécurité, le moteur ne démarrera pas avant que la vitesse n'atteigne 5 km/h.
DE Steigen Sie mit einem Fuß auf die Fußplatte, und stoßen Sie sich mit dem anderen Fuß vorsichtig ab. Sobald der Roller auszurollen beginnt, stellen Sie beide Füße auf das Trittbrett und betätigen Sie vorsichtig den Gashebel. Tipps: Dieser elektrische Kick-Scooter wird von einem Elektromotor angetrieben. Zu Ihrer Sicherheit springt der Motor erst bei eine Geschwindigkeit von 5km/h an. IT Salire sulla pedana con un piede e utilizzare l’altro per darsi una leggera spinta. Quando il monopattino inizia ad avanzare, mettere entrambi i piedi sulla pedana e premere delicatamente l'acceleratore. Suggerimenti: Questo monopattino elettrico è alimentato da un motore elettrico. Per la vostra sicurezza alla guida, il motore non s avvia fino a quando la velocità non raggiunge i 5 km/h. ES Mantenga un pie en la cubierta, y baje lentamente el otro al suelo. Cuando el patinete comience a avanzar, coloque ambos pies en la plataforma y pulse suavemente el acelerador. Tips: Este patinete/monopatín eléctrico funciona con un motor eléctrico. Para su seguridad en la conducción, el motor no se pondrá en marcha hasta que la velocidad alcance los 5 km/h. Stanąć jedną stopą na platformie i powoli odepchnąć się drugą stopą od podłoża. Gdy hulajnoga zacznie się toczyć, umieścić obie stopy na platformie i delikatnie nacisnąć manetkę przyspieszenia. Porady: Ta elektryczna hulajnoga z podpórką napędzana jest przez silnik elektryczny. Dla bezpieczeństwa jazdy, silnik nie uruchomi się dopóki prędkość pojazdu nie osiągnie 5km/godz.

EN Release the accelerator to slow down, and press the brake lever to brake. FR Relâchez l’accélérateur pour ralentir. Appuyez sur le levier de frein pour freiner. DE Lassen Sie das Gaspedal los, um langsamer zu fahren. Drücken Sie den Bremshebel, um zu bremsen. IT Rilasciando l'acceleratore per rallentare. Premere la leva del freno per frenare. ES Suelte el acelerador para reducir la velocidad. Presione la palanca de freno para frenar. PL Zwolnij manetkę przyśpieszenia, aby zwolnić. Naciśnij dźwignię hamulca, aby zahamować.
6. Parking/Stationnement/Parken/Parcheggio/Aparcamiento/Parkowanie
EN When the scooter slows down or stops, put one foot on the ground to get off the scooter. Put down the kickstand when parking the scooter.
PARKING WARNING
- Do not park your kick scooter on a slope. • Make sure that the kickstand is positioned on a flat surface.
FR Lorsque la trottinette ralentit ou s’arrête, mettez un pied au sol pour descendre de la trottinette. Baissez la béquille lorsque vous garez la trottinette.
AVERTISSEMENT LORS DE STATIONNEMENT
- Ne garez pas votre trottinette sur une pente. · Assurez-vous que la béquille soit positionnée sur une surface plane et que la trottinette est.
DE Wenn der Roller langsamer wird oder anhält, stellen Sie einen Fuß auf den Boden, um den Roller zu verlassen. Klappen Sie beim Parken des Rollers den Ständer aus.
WARNHINWEIS ZUM PARKEN
- Parken Sie Ihren Kick-Scooter nicht an einem Abhang. • Stellen Sie sicher, dass der Ständer auf einer ebenen Fläche abgestellt ist.
IT Quando il monopattino rallenta o si ferma, appoggiare un piede a terra per scendere dal monopattino. Abbassare il cavalletto quando si parcheggia il monopattino.
AVVISO DI PARCHEGGIO
- Non parcheggiare il monopattino su un pendio. • Assicurarsi che il cavalletto sia posizionato su una superficie piana.
ES Cuando el patinete eléctrico reduzca la velocidad o se detenga, ponga un pie en el suelo para bajarse del patinete eléctrico. Baje el caballete cuando estacione el patinete eléctrico.
ADVERTENCIA DE APARCAMIENTO
- No aparque su patinete/monopatín en una pendiente. • Asegúrese de que el caballete está colocado sobre una superficie plana.
PL Gdy hulajnoga zwolni lub zatrzyma się, połóż jedną stopę na ziemi, aby z niej zejść. Podczas parkowania hulajnogi opuść podpórkę.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE PARKOWANIA
- Nie należy parkować skutera na pochyłości.
- Przed opuszczeniem pojazdu należy upewnić się, że podpórka jest ustawiona na płaskiej powierzchni.

Scan the QR code to access electronic user manuals
Scannez le Code QR pour accéder au Manuel d'utilisation électronique
Scannen Sie den QR-Code, um auf elektronische Bedienungsanleitungen zuzugreifen
Scansiona il codice QR per accedere ai manuali utente elettronici
Escanee el Código QR para acceder al manual electrónico del usuario
Zeskanuj kod QR, aby uzyskać dostęp do elektronicznej instrukcji obsługi

Original instructions
Traduction de la notice originale
40150500000635-EU
1. Montagem/Сглобяване/Összeszerelés/Συναρμολόγηση/Asamblare


PT Baixe o suporte e segure o avanço até que esteja completamente na posição vertical. Depois faça pressão na alavanca para dentro até à extremidade. BG Спуснете стойката и задръжте кормилната тръба, докато тя бъде изцяло в изправено положение. След това натиснете лоста за бързо освобождаване навътре до края. HU Hajtsa le a kitámasztót, és emelje a kormányszárat teljesen álló helyzetbe. Ezután nyomja be egészen a gyorskioldó kart. EL Κατεβάστε το σταντ και κρατήστε τον λαιμό μέχρι να είναι εντελώς σε κατακόρυφη θέση. Στη συνέχεια, πιέστε το λεβιέ γρήγορης απελευθέρωσης προς τα μέσα μέχρι το τέλος. RO Puneți suportul de sprijin și ridicați tijă până când este complet în poziție verticală. Apoi, împingeți levierul de eliberare rapidă spre interior până la capăt. PT Insira o guiador na haste e certifique-se de que o insere na direção correta. Siga a ordem dos números, conforme ilustrado, para pré-apertar os quatro parafusos com a chave Allen incluída. Certifique-se de que o guiador está correctamente instalado, depois aperte bem os parafusos. BG Монтирайте кормилото върху кормилната тръба и се уверете, че то е поставено в правилната посока. Следвайте номерата по ред, както е показано, за да затегнете предварително четирите винта с включения шестогранен ключ. Уверете се, че кормилото е правилно монтирано и след това затегнете винтовете добре. HU Szerelje fel a kormányt a kormányszárra. Ügyeljen arra, hogy felhelyezéskor a kormány a megfelelő irányban legyen. Az ábrán számokkal jelölt sorrendet követve húzza meg (de ne egészen) a csavarokat a mellékelt imbuszkulccsal. Ellenőrizze a kormány állását, és ha megfelelő, szorosan húzza meg a csavarokat. EL Εγκαταστήστε το τιμόνι στον λαιμό και βεβαιωθείτε ότι το εγκαθιστάτε στη σωστή κατεύθυνση. Ακολουθήστε τη σειρά αριθμών όπως απεικονίζεται για να προ-σφίξετε τις τέσσερις βίδες με το συμπεριλαμβανόμενο κλειδί Allen. Βεβαιωθείτε ότι το τιμόνι είναι σωστά εγκατεστημένο και στη συνέχεια σφίξτε τις βίδες πλήρως. RO Instalați ghidonul pe tijă și asigurați-vă că instalați ghidonul în direcția corectă. Urmați ordinea numerelor așa cum este ilustrat pentru a pre-strânge cele patru șuruburi cu cheia Allen inclusă. Asigurați-vă că ghidonul este instalat corect și apoi strângeți bine șuruburile.
2. Carregamento/Зареждане/Töltés/Φόρτιση/Încărcare


+ ≈3 0


=

PT A trotineta está totalmente carregada quando o LED no carregador da bateria muda de vermelho para verde.
AVISO: Não carregar as baterias não recarregáveis. Carregue a sua scooter dentro de casa e nunca a exponha à chuva.
Quando a trotinete estiver desligada por cerca de um mês sendo o nível de bateria da trotinete menor que 3 0% , , a trotinete irá entrar no modo dormir. Neste caso, não será possível ligar a trotinete. Para sair do modo dormir, carregue a trotinete por cerca de três segundos para ativar a bateria.
BG Скутерът е напълно зареден, когато светодиодът на зарядното устройство премине от червено на зелено.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не зареждайте не презареждащи батерии. Зареждайте скутера си на закрито и никога не го излагайте на дъжд.
Когато скутерът е изключен за около месец, при ниво на батерията под 3 0% , той ще премине в режим на заспиване. В този случай скутерът не може да бъде включен. За да излезете от режима на заспиване, заредете скутера за около три секунди, за да активирате батерията.
HU A roller akkor töltődött fel teljesen, amikor az akkumulátortöltő LED-je pirosról zöldre vált.
FIGYELEM: Ne töltse fel a nem újratölthető akkumulátorokat. Beltérben töltse a rollert, és soha ne tegye ki esőnek.
Amikor a roller körülbelül egy hónapig ki van kapcsolva, és az akkumulátor töltöttségi szintje 30% alatt van, a roller alvó üzemmódba lép. Ebben az esetben a roller nem kapcsolható be. Az alvó üzemmódból való kilépéshez töltse a rollert körülbelül három másodpercig, hogy aktiválja az akkumulátort.
EL Το σκούτερ είναι πλήρως φορτισμένο όταν το LED στον φορτιστή μπαταρίας αλλάξει από κόκκινο σε πράσινο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην φορτίζετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Φορτίστε το σκούτερ σας σε εσωτερικούς χώρους και μην το εκθέτετε ποτέ στη βροχή.
Όταν το σκούτερ είναι απενεργοποιημένο για περίπου ένα μήνα με το επίπεδο μπαταρίας του σκούτερ να είναι κάτω από 30%, το σκούτερ θα εισέλθει σε λειτουργία ύπνου. Σε αυτή την περίπτωση, το σκούτερ δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί. Για να βγείτε από τη λειτουργία ύπνου, φορτίστε το σκούτερ για περίπου τρία δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε την μπαταρία.
RO Trottineta este complet încărcată atunci când LED-ul de pe încărcătorul de baterii trece de la roșu la verde
AVERTISMENT: Nu încărcați bateriile nereîncărcabile. Încărcați scuterul în interior și nu-l expuneți niciodată la ploaie.
Când scuterul este oprit timp de aproximativ o lună, cu nivelul bateriei scuterului fiind mai mic de 3 0% , scuterul va intra în modul de repaus. În acest caz, scuterul nu poate fi pornit. Pentru a ieși din modul de repaus, încărcați scuterul timp de aproximativ trei secunde pentru a activa bateria.
5. Começar e Acelerar e Desacelerar e Travagem/Стартиране / ускоряване / забавяне / спиране/ Indítás, gyorsítás, lassítás és fékezés/Εκκίνηση & Επιτάχυνση & Επιβράδυνση & Φρεναρίσμα/Pornire & Accelerare & Decelerare & Frânare


Antes de conduzir, utilize capacetes, protetores de mão/punho,PT joelheiras, cotoveleiras e outros equipamentos de proteção o tempo todo. Преди да се качите да карате, е препоръчително да носитеBG каска, предпазители за ръце/китки/колене, наколенки, налакътници и друга защитна екипировка. (не са включени в комплекта) A használat során mindig viseljen sisakot, kéz-, csukló-, térd- ésHU könyökvédőt, valamint egyéb védőfelszereléseket. Πριν από την οδήγηση, παρακαλώ φορέστε κράνη,EL προστατευτικά χεριών/καρπών/γόνατων, προστατευτικά αγκώνων και άλλα προστατευτικά είδη ανά πάσα στιγμή. Înainte de a merge, vă rugăm să purtați căști, protecții pentruRO mâini/încheieturi/genunchi, protecții pentru coate și alte echipamente de protecție în orice moment. Coloque um pé na plataforma e, lentamente, levante o outro péPT do chão. Quando a trotinete começar a andar, coloque ambos os pés na plataforma e carregue suavemente no acelerador. Dicas: Este patinete elétrico é alimentado por um motor elétrico. Para sua segurança na condução, o motor não arranca até a velocidade atingir os 5km/h. Стъпете на платформата с един крак и бавно се отблъснетеBG с другия от земята. Когато скутерът започне да се движи по инерция, поставете двата крака на платформата и внимателно натиснете газта. Забележка: Този електрически скутер е захранван от електрически мотор. За ваша безопасност при каране, моторът няма да се включи, докато скоростта не достигне поне 5 км/ч. Álljon rá a fedélzetre az egyik lábával, és a másikkal lökje el magátHU a talajtól. Amint a roller mozgásba lendül, helyezze mindkét lábát az alaplemezre, és óvatosan nyomja meg a gázkart. Megjegyzés: Ez az elektromos meghajtású roller elektromos motorral működik. Az Ön biztonsága érdekében a motor csak akkor aktiválódik, ha a sebesség eléri az 5 km/h-t. Πάτησε στην πλατφόρμα με το ένα πόδι και σιγά-σιγά κλώτσησεEL το άλλο στο έδαφος. Όταν το σκούτερ αρχίσει να κυλά, τοποθέτησε και τα δύο πόδια στην πλατφόρμα και πιέστε απαλά το γκάζι. Σημείωση: Αυτό το ηλεκτρικό σκούτερ είναι τροφοδοτούμενο από ηλεκτρικό κινητήρα. Για την ασφάλεια σας κατά την οδήγηση, ο κινητήρας δεν θα ξεκινήσει μέχρι η ταχύτητα να φτάσει τα 5 χλμ/ ώρα. Puneți un picior pe platformă și împingeți încet cu celălalt piciorRO de pe sol. Când trotineta începe să se deplaseze, puneți ambele picioare pe platformă și apăsați ușor accelerația. Notă: Acest scuter electric cu kick este alimentat de un motor electric. Pentru siguranța dumneavoastră în timpul mersului, motorul nu va porni până când viteza nu atinge 5 km/h.

PT Liberte o acelerador para desacelerar e pressione a alavanca de freio para frear. BG Освободете газта, за да забавите и натиснете лоста на спирачката, за да спирате. A lassításhoz engedje el a gázkart, a fékezéshez nyomja meg a HU fékkart. EL Αφήστε το γκάζι για να επιβραδύνετε και πατήστε το λεβιέ φρένου για να φρενάρετε. RO Eliberați accelerația pentru a încetini și apăsați maneta de frână pentru a frâna.
6. Estacionamento/Паркиране/Parkolás/Στάθμευση/Parcarea
Quando a trotinete abranda ou para, coloque um pé no chão para sair da trotinete. Coloque para baixo o apoio quando estacionar a trotinete.
AVISO DE ESTACIONAMENTO
- Não estacione seu patinete em um declive. • Certifique-se de que o suporte de pé esteja posicionado em uma superfície plana.
BG Когато скутерът забави или спире, поставете първо единя крак на земята, за да слезете от скутера. Поставете стойката за паркиране, когато паркирате скутера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ПАРКИРАНЕ
- Не паркирайте скутера си на наклон. • Уверете се, че стойката е разположена на равна повърхност.
HU Amikor a roller lelassul vagy megáll, tegye az egyik lábát a talajra, mielőtt leszállna rollerről. Amikor leállítja a rollert, hajtsa le a kitámasztót.
PARKOLÁSLFIGYEL MEZTETÉS
- Ne hagyja a rollert lejtőn. • Győződjön meg arról, hogy a kitámasztó sík felületen van.
EL Όταν το σκούτερ επιβραδύνεται ή σταματά, βάλτε το ένα πόδι στο έδαφος για να κατέβετε από το σκούτερ. Κατεβάστε το σταντ όταν παρκάρετε το σκούτερ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ
- Μην παρκάρετε το σκούτερ σας σε κλίση. • Βεβαιωθείτε ότι το σταντ είναι τοποθετημένο σε επίπεδη επιφάνεια.
RO Când trotineta încetinește sau se oprește, pune un picior pe pământ pentru a coborî de pe trotineta. Pune suportul de parcaj când parchezi trotineta.
AVERTIZARE DE PARCARE
- Nu parca trotineta ta pe o pantă. • Asigurați-vă că suportul de picior este poziționat pe o suprafață plană.

Escaneie o código QR para acessar os manuais do usuário eletrônicos.
Сканирайте QR кода, за да получите достъп до електронни ръководства за потребителя.
Az elektronikus használati útmutató megnyitásához olvassa be a QR-kódot.
Σαρώστε τον κωδικό QR για να αποκτήσετε πρόσβαση σε ηλεκτρονικά εγχειρίδια χρήσης.
Scanați codul QR pentru a accesa manualele electronice ale utilizatorului.

Quick Start Guide
SPU: GT3 Max

1. Assembly/Assemblage/Montage/Montaggio/Montaje


EN Put down the kickstand, and hold up the stem until it is completely in an upright position. Then push the quick release lever inward to the end. FI Laske seisontatuki alas ja pidä varsi ylhäällä, kunnes se on täysin pystyasennossa. Nosta sitten pikalukitusvivun lukitusta ja työnnä pikalukitusvipua sisäänpäin loppuun asti. SE Sätt ner stödet och håll upp skaftet tills det är helt upprätt. Lyft snabbkopplingsfästet och tryck in snabbkopplingshandtaget tills det tar stopp. DK Skub støttebenet ned, og hold det fast, til det er i en fuldstændig lodret position. Løft herefter låsen på hurtigudløsningsgrebet, og skub hurtigudløsningsgrebet helt ind. NO Ta ned støtten og hold stangen i en helt loddrett posisjon. Løft så hurtigutløserspaken, og skyv den innover til enden. EN Install the handlebar onto the stem, and make sure to install the handlebar in the correct direction. Follow the number order as illustrated to pre-tighten the four screws with the included Allen key. Make sure the handlebar is correctly installed and then tighten the screws thoroughly. FI Asenna ohjaustanko runkoon ja varmista, että asennat ohjaustangon oikeaan suuntaan. Noudata kuvassa esitettyä numerojärjestystä neljän ruuvin esikiristämiseksi mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella. Varmista, että ohjaustanko on asennettu oikein, ja kiristä ruuvit huolellisesti. SE Montera styret på styrskaftet och se till att styret hamnar i rätt riktning. Följ nummerordningen enligt bilden för att fördra åt de fyra skruvarna med den medföljande insexnyckeln. Se till att styret är korrekt monterat och dra sedan åt skruvarna ordentligt. DK Monter styret på stangen, og sørg for at placere styret i den rigtige retning. Følg nummerrækkefølgen som vist for at forspænde de fire skruer med den medfølgende unbraconøgle. Sørg for, at styret er korrekt installeret, og stram derefter skruerne grundigt. NO Monter styret på stammen, og sørg for å installere styret i riktig retning. Følg nummerrekkefølgen som vist for å forhåndsstramme de fire skruene med den medfølgende unbrakonøkkelen. Kontroller at styret er riktig installert, og stram deretter skruene grundig.
2. Charging/Charge/Aufladen/Ricarica/Carga


EN The scooter is fully charged when the LED on the battery charger changes from red to green.
WARNING: Do not charge the non-rechargeable batteries. Use only with T2345-BD5A battery. Use only with
NBW54D601D3D power supply unit. Charge your scooter indoors, and never expose it to rain.
When the scooter is turned off for about a month with the battery level of the scooter being lower than 3 0% , , the scooter will enter sleep mode. In this case, the scooter cannot be turned on. To exit the sleep mode, charge the scooter for about three seconds to activate the battery.
FI Skootteri on ladattu täyteen, kun akkulaturin LED-valo vaihtuu punaisesta vihreäksi.
VAROITUS: Älä lataa ei ladattavia akkuja. Käytä vain T2345-BD5A-akun kanssa. Käytä vain NBW54D601D3D virtalähteen kanssa. Lataa skootteri sisätiloissa, äläkä koskaan altista sitä sateelle.
Kun sähköpotkulauta on sammutettuna ja akun varaus on alle 3 0% noin yhden kuukauden ajan, sähköpotkulauta menee lepotilaan. Tässä tapauksessa, sähköpotkulautaa ei voi käynnistää. Poistuaksesi lepotilasta, lataa sähköpotkulautaa noin kolmen sekunnin ajan akun aktivoimiseksi.
SE Sparkcykeln är fulladdad när lysdioden på batteriladdaren ändras från rött till grönt.
VARNING: Ladda inte de icke-uppladdningsbara batterierna. Använd enbart med T2345-BD5A-batteri. Använd endast tillsammans med NBW54D601D3D strömförsörjningsenhet. Ladda din elsparkcykel inomhus och utsätt den aldrig för regn. När elsparkcykeln är avstängd i ungefär en månad och batterinivån är lägre än 30%, går elsparkcykeln in i viloläge.
Om detta inträffar går det inte att starta elsparkcykeln. För att gå ur viloläget, laddar du elsparkcykeln i cirka tre sekunder för att aktivera batteriet.
DK Løbehjulet er fuldt opladet, når LED'en på batteriopladeren skifter fra rød til grøn.
ADVARSEL: Oplad ikke de ikke-genopladelige batterier. Må kun bruges med T2345-BD5A -batteri. Brug kun sammen med strømforsyningsenheden NBW54D601D3D. Oplad din scooter indendørs, og udsæt den aldrig for regn.
Når løbehjulet er slukket i omkring en måned, hvor batteriniveauet på løbehjulet er lavere end 30%, vil løbehjulet gå i dvaletilstand. Hvis dette sker, kan løbehjulet ikke tændes. For at forlade dvaletilstanden skal løbehjulet oplades i ca. tre sekunder for at aktivere batteriet.
NO Scooteren er fulladet når LED-lampen på batteriladeren skifter fra rødt til grønt.
ADVARSEL: Ikke lad de ikke-ladbare batteriene. Brukes kun med T2345-BD5A -batteri. Bruk kun med strømforsyningsenheten NBW54D601D3D. Lad sparkesykkelen innendørs, og utsett den aldri for regn.
Når scooteren har vært avslått i omtrent en måned, med et batterinivå under 30%, vil scooteren gå i dvalemodus. Hvis dette skjer, kan ikke scooteren slås på. For å avbryte dvalemodusen må scooteren lades i ca. tre sekunder for å aktivere batteriet.
5. Starting & Accelerating & Decelerating & Braking/Démarrage et accélération et décélération et freinage/Starten und Beschleunigen und Abbremsen und Bremsen/Accensione, accelerazione, decelerazione e frenata/Arranque, aceleración, desaceleración y frenado

EN Before riding, please wear helmets, hand/wrist pads/ knee pads, elbow pads, and other protective gear at all times. Ennen ajamista on aina käytettävä kypärää, käsi- ja rannesuojia, polvisuojia, kyynärpääsuojia ja muita suojavarusteita. SE Innan du rider, använd alltid hjälmar, hand-/ handledsskydd, knäskydd, armbågsskydd och annan skyddsutrustning. DK. Eør du kører skal du altid bære hielme. hând-/ håndledsbeskyttere, knæbeskyttere, albuebeskyttere og andet beskyttelsesudstyr. NO Før kjøring, bruk til enhver tid hjelm, hånd-/håndleddbeskyttelse, knebeskyttelse, albuebeskyttelse og annet beskyttelsesutstyr.


Step on the deck with one foot, and slowly kicks off the other on theEN ground. When the scooter starts to coast, put both feet on the deck and gently press the accelerator.
Note: This electric kick scooter is powered by an electric motor. For your riding safety, the motor will not start until the speed reaches 5 km/h.
FI Astu dekille yhdellä jalalla, ja potkaise toisella jalalla hitaast vauhtia maan pinnasta. Kun sähköpotkulauta alkaa ajaa eteenpäin, nosta molemmat jalat dekille ja paina kevyesti kaasua
Vinkit: Tämä sähköinen potkuskootteri toimii sähkömoottorilla.
Ajoturvallisuutesi vuoksi moottori ei käynnisty ennen kuin nopeus on 5 km/h.
SE Kliv upp på brädan med en fot och sparka långsamt iväg från marken med den andra. När elsparkcykeln börjar rulla, sätt båda fötterna på brädan och tryck försiktigt på gaspedalen.
Tips: Denna elektriska sparkcykel drivs av en elmotor. För din körsäkerhet kommer motorn inte att starta förrän hastigheten når 5 km/h.
DK Træd op på platformen med én fod, og skub langsomt bagud med den anden fod på jorden. Når løbehjulet begynder at trille, kan du stå på platformen med begge fødder og forsigtigt trykke på speederen.
Tips: Denne elektriske kick-scooter drives af en elektrisk motor. For din kørselssikkerhed starter motoren ikke, før hastigheden når 5 km/t.
NO Stå med en fot på dekket, og spark forsiktig fra i bakken med den andre. Når scooteren begynner å rulle, setter du begge føttene på dekket og trykker forsiktig inn gasspaken.
Tips: Denne elektriske sparkesykkelen drives av en elektrisk motor. For din kjøresikkerhet starter ikke motoren før hastigheten når 5 km/t.
EN Release the accelerator to slow down. Press the brake lever to brake. FI Vapauta kaasupoljin hidastaaksesi vauhtia. Paina jarruvipua jarrutaaksesi. SE Släpp gaspedalen för att sakta ner. Tryck på bromsspaken för att bromsa. DK Slip speederen for at sætte farten ned. Tryk på bremsehåndtaget for at bremse. NO Slipp gassen for å sakke ned farten. Trykk inn bremsespaken for å bremse.
6. Parking/Stationnement/Parken/Parcheggio/Aparcamiento
EN When the scooter slows down or stops, put one foot on the ground to get off the scooter. Put down the kickstand when parking the scooter.
PARKING WARNING
- Do not park your kick scooter on a slope. • Make sure that the kickstand is positioned on a flat surface.
FI Kun sähköskootteri hidastuu tai pysähtyy, laita toinen jalka maahan noustaksesi pois sähköskootterilta. Laske jalusta alas, kun pysäköit sähköskootteria.
PYSÄKÖINTIVAROITUS
- Älä pysäköi potkuskootteria rinteeseen. • Varmista, että tukijalka on tasaisella alustalla.
SE När elsparkcykeln saktar ner eller stannar sätter du en fot på marken för att gå av elsparkcykeln. Sätt ned stödet när du parkera elsparkcykeln.
PARKERING VARNING
- Parkera inte din sparkcykel i en sluttning. • Se till att stödet är placerat på ett plant.
DK For at undgå, at andre brugere løbehjulet uden din tilladelse, kan du låse løbehjulet, når det er parkeret. PARKERING ADVARSEL
- Parker ikke din kick scooter på en skråning.• Sørg for, at kickstativet er placeret på en flad overflade.
NO Når scooteren sakker ned eller stopper, sett en fot på bakken for å komme deg av scooteren. Sett ned støtten når du parkerer scooteren.
PARKERINGSADVARSEL
- Ikke parker sparkesykkelen i en skråning. • Forsikre deg om at støtten er plassert på en flat.

Scan the QR code to access electronic user manuals
Skannaa QR-koodi päästäksesi käsiksi sähköisiin käyttöohjeisiin
Skanna QR-koden för att komma åt elektroniska användarmanualer
Scan QR-koden for at få adgang til elektroniske brugeranvisninger
Skann QR-koden for å få tilgang til de elektroniske brukerhåndbøkene



Google Play
iOS










Google Play
iOS









Google Play
iOS
4



